Gyors morr

EZ MI A TÚRÓ ÚGY MÉGIS? 😀 😀 😀 😀 😀

Jó, én vagyok a hülye, egész nap azzal szenvedtem, hogy fel tudjam venni az új részek premierjét – mivel előbb leadták az előttük lévő két utolsót, ezért végül nem is volt premier -, aztán motyogtam egy sort, hogy csak a román hangsáv jött le, aztán rájöttem, hogy dupla hangsávval ment a set top box… Aztán meg kiderült, hogy EZ az eredmény, hátöh…

Hát ezért nem kérek én ebből a sorozatból magyarul 😀 Szóval sznob üzemmódban szépen belövöm mindig a hangsávot angolra, mert ez…. hát ez… öh.

Nincs értelme, nem passzol a sztorihoz és hamis. Szóval csak azt sikerült elrontani, amit el lehetett ^_^;; (Mondjuk Garnet szólózása az évadzáróban pont utána ment le, és az sokkal korrektebb, de az a kivétel volt, ami erősítette a szabályt. Azt a szabályt, hogy ezt a sorozatot angolul kell nézni és kész.)

Szerk.: najó, harmadszor meghallgatva azért szegény Garnetnél is vannak elégggggggé wtf megoldások 😆

Szerk2.: nem, ilyen TÉNYLEG NINCS, én nem tudom, hogy sírjak, nevessek??? 😀 mi ez már? srsly, ötödször hallgatom a magyart, és NEM ÉRTEM 😀 😀 Ezt egy fordító követte el, humán fordító, nem gugli translate, ami a neko-atsuméban olyat ír, hogy “nem Kafka párna“! 😆
Egyszerűen muszáj leiratot készítenem, meg akkor már ideszúrnom az angolt, amiben egész sztorik vannak, szemben a magyarral, aminek a nyelvtani WTF-faktoron túl se füle, se farka 😛 Nem, erre az sem ér, hogy “dalszöveeeeg”, mert egy rahedli musical és rajzfilm van, amiben valahogy mégis csak sikerül értelmesen magyarítani dolgokat ^_^;; (Jó, talán több pénzért. De basszus, azért olyan ámokfutás van en bloc az egész szériában, amilyet a legkezdőbb fordító sem szabadna, hogy elkövessen, akkor se, ha el van havazva és nincs megfizetve.)

Steven
If you’re evil and you’re on the rise
You can count on the four of us taking you down
‘Cause we’re good and evil never beats us
We’ll win the fight and then go out for pizzas

We are the Crystal Gems
We’ll always save the day
And if you think we can’t
We’ll always find a way
That’s why the people of this world believe in
Garnet, Amethyst, and Pearl, and Steven!

Pearl
If you could only know, what we really are
When we arrived on Earth, from out beyond your star
We were amazed to find, your beauty and your worth
And we will protect your kind,
And we will protect your Earth
And we will protect your Earth,
And we will protect you!

Garnet
I will fight for the place where I’m free
To live together and exist as me

Pearl
I will fight in the name of Rose Quartz
And everything that she believed in

Amethyst
I will fight for the world I was made in
The Earth is everything I’ve ever known

Steven
I will fight to be everything that everybody wants me to be when I’m grown

Együtt
The odds are against us, this won’t be easy but we’re not going to do it alone
We are the Crystal Gems
We’ll always save the day
And if you think we can’t
We’ll always find a way
That’s why the people of this world

Greg
Believe in

Külön
Garnet, Amethyst, and Pearl… and Steven!

———-

Steven
Hogyha megpróbálod ellenünk,
tudd, hogy biztos, hogy leverünk, jobb, ha tudod,
hisz ha megpróbálod, abban bízhatsz,
hogy szétverünk és akkor jól elhúzhatsz!

Nézd, az ki el nem hagy,
a nagy Gyémántcsapat,
mi még nem vesztettünk,
és mindig ott leszünk,
az emberek úgy hisznek mind, úgy hisznek
Gránátban, Ametisztben, Gyöngyben és Stevenben!

Gyöngy
Csak egyet érts most meg, hogy mi miért vagyunk,
csak azért hagytuk el a drága csillagunk,
hogy téged megleljünk, és drága kincsedet,
s megvédjünk míg lehet,
és megvédjük Földünket,
és megvédjük Földünket,
és megvédjünk téged.

Gránát
Ez a hely, ahol szabad vagyok,
és fontos védnem, itt több vagyok.

Gyöngy
Igen hiszünk a Rózsakvarcban,
ha érte kell, hát meg is küzdünk.

Ametiszt
Védem azt, amit együtt csináltunk,
a Föld az minden, amit szeretnék.

Steven
Harcolunk, amíg harcolhatunk,
és hisszük, hogy jobb lenne, ha meg is nőnék.

Együtt
Sohase győzhetsz le minket, hiszen együtt bárkit leterítenénk.
Nézd, az ki el nem hagy,
a nagy Gyémántcsapat,
mi még nem vesztettünk,
és mindig ott leszünk,
az emberek úgy hisznek mind,

Greg
úgy hisznek

Külön
Gránátban, Ametisztben, Gyöngyben és Stevenben!

Szerk. sok: …. még mindig nem tértem magamhoz; mostanra lement a Full Disclosure is (felemás), hétfőn kedden jön elvileg a Do It for Her, amihez a fentiek után esélytelennek érzek egy ütős magyarítást, és előre rettegek, mi lesz, ha elérjük a Something Entirely New-t… (tegnap nem bírtam aludni, és azzal szórakoztattam magam, hogy félálomban a felét lefordítottam, nem lett jó, de van egy erős közepes magasságba pakolt lécem, majd elválik, megugorja-e a fordító)
Viszont még egy kivételt találtam, a Steven & the Crystal Gems elég jó, szóval megy ez, ha rendesen nekiveselkednek. Miért nem akarnak többször rendesen nekiveselkedni?
Szerk. sok+1: mint kiderült, a 2. verziós openinghez magyarul is újra felénekelték a dalt, de a “gyémánt csapatot” ki nem javították volna, pedig mostanra azért elég nyilvánvalóvá vált magyarul is, hogy a rossz”fiúk” főnöke Yellow Diamond, szóval így… piccccit necces legyémántozni a főhősöket 😀 És továbbra is szenvedek, és falkaparok, és nézegetem magyarul, de a sima próza sem megy a fordítónak 😆 (Azért olyasmiket hallani, hogy pl. a brains ész helyett agyak, az elég szörnyű.) Azt hiszem, örök tanulság lesz ez már nekem a Korra és Steven után, hogy nagy kedvencet magyarul tilos nézni, ha már egyszer felsőfokúm & diplomám & egyéb használhatatlan papirosom van az angol nyelvből…
Értem én amúgy, hogy egy fordító marhára nem ér rá, hogy utánanézzen dolgoknak, de a bullshitek összeirkálásának is van határa. Mondjuk én vagyok a hülye, mert mi a fenéért nézek valamit, amin 99% eséllyel ki fogok akadni… (boldog A+-os és Jetixes idők, amikor oda meg vissza voltam minden pocsék anime-szinkronért, pedig ócska – sőt, néhol vágott – angolból tolták őket)

Ehh, a kedvenceimmel úgy fel tudnak húzni, hogy na 😆

Szerk. sok+2: mért nem sikerül értelmezni a “you do it for her, that is to say you’ll do it for him”-et? 😆 “érte teszed, és csak hogy értsd, ezt értük teszed” – basszus, nem azért, de ebből rohadtul nem derül ki semmi! 😀 Úgy kihúzták a dalból Rose-t (meg hát Pearl karakterének sarkalatos pontját, semmi értelme nincs így “whoops, izé, Stevenről beszélek” fejeinek), ahogy annak a rendje, komolyan, miért kell ennyire elcseszni a sztorit, annyira jó mondanivalói vannak, ezért szeretem annyira, mert tele van ilyen hiper-szuperül belecsempészett állati klassz megoldásokkal, és erre a magyar változat – thx, SDI – hozza a maga kis szintjét, és kihúzza a szövegből a lényeget…….

Na jó, abbafejeztem, többször nem fogok betoldani, mert agyvérzést kapok minden újabb daltól, nem akarom még ki is elemezni a továbbiakban, hogy miért 😀

Reklámok

Vélemény, hozzászólás?

Adatok megadása vagy bejelentkezés valamelyik ikonnal:

WordPress.com Logo

Hozzászólhat a WordPress.com felhasználói fiók használatával. Kilépés /  Módosítás )

Google+ kép

Hozzászólhat a Google+ felhasználói fiók használatával. Kilépés /  Módosítás )

Twitter kép

Hozzászólhat a Twitter felhasználói fiók használatával. Kilépés /  Módosítás )

Facebook kép

Hozzászólhat a Facebook felhasználói fiók használatával. Kilépés /  Módosítás )

Kapcsolódás: %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

%d blogger ezt kedveli: